
Paul had been measuring his mother's dresses, combining them with his father's shoes and some strange glasses that he had found in the chifonier. His father had been horrified to see him. Was it so bad to dress that way?
Angry Gerard went straight to his wife's room, he had never expressed his doubts about the upbringing his wife was giving to his son. But if there was something wrong with that child, it was definitely his mother's fault.
— But what are you doing here, woman? While your son is dressing up as a woman in the guest room.
— Leave him alone! He's just a kid, what could be wrong with him? Besides, he always wears your clothes too.
— But if he wears your clothes it's weird, maybe he's a faggot or whatever.
Paulo se había estado midiendo los vestidos de su madre combinándolos con los zapatos de su papá y unos lentes muy raros que había encontrado en el chifonier. Su papá al verlo se habia quedado horrorizado ¿Es que acaso era tan malo vestirse de aquella manera?
Enojado Gerardo se va directo a la habitación de su mujer, nunca le había manifestado sus dudas acerca de la crianza que hasta ahora su esposa le estaba dando a su hijo. Pero si había algo malo con ese niño definitivamente era culpa de su mamá.
— Pero ¿qué haces aquí mujer? Mientras tú hijo se anda vistiendo como mujer en el cuarto de huéspedes.
— ¡Déjalo! es tan solo un niño ¿qué tanto podría pasar? además siempre se pone tu ropa también.
— Pero si se pone tu ropa es raro, quizás sea maricon o yo que sé.
— What stupid things are you saying? He's a kid Gerard! You don't have to be so hard on him, and if he's gay, what's wrong with him? Are you still in prehistoric times?
—Don't get philosophical, this is not about homophobia, I have a lot of gay friends but it's not normal?
— I don't want a friend who thinks that being the way I am is not "normal" plus if my son wants to be whatever he wants to be I will support him.
— Have you gone crazy? Listen to yourself, don't talk such nonsense. My son has to be a boy.
— Our son is a boy who plays with our clothes, I don't see the sense in your doubts. Maybe you're the one who's afraid, I always thought you had hooked up with that Frank guy at the university and he had never made such a fuss...
— ¿Pero qué estupideces estás diciendo? ¡Es un niño Gerardo! No tienes porqué ser tan duro con él y si fuera gay ¿qué de malo tiene? ¿Es que acaso te quedaste en la prehistoria?
— No te pongas filosófica que esto no se trata de homofobia, tengo muchos amigos gais pero no es normal…
— No quiero un amigo que piense que ser como soy no es "normal" además si mi hijo quiere ser lo que sea que quiera ser yo lo voy a apoyar.
—¿Es que te has vuelto loca? Escúchate, no digas esas tonterías. Mi hijo tiene que ser un varón.
—Nuestro hijo es un varón que juega con nuestra ropa, no le veo sentido a tus dudas. Quizás tú eres el que siente miedo, siempre creí que te habías liado con ese tal Francisco en la universidad y nunca había armado tanto escándalo...
That last remark had left Gerard speechless, but his wife didn't want to stop talking and lecturing him.
— I only ask you to leave Paul alone, he is not to blame for your frustrations. Besides, if we are talking about faggots as you call them, there are a few in your family and even more successful than both of us have ever been. So go play soccer with your son and teach him to be a "man" none of that is going to change the fact that sexual orientation is not defined by upbringing.
Tired Valentine goes out to look for her son, leaving her husband speechless. That afternoon they had shut the ignorant father's mouth in one attempt.
Eso último había dejado a Gerardo sin palabras pero su mujer no quería parar de hablar y aleccionarlo.
— Solo te pido que dejes a Paulo en paz, él no tiene la culpa de tus frustraciones. Además que si hablamos de maricones como tú les dices pues mira que en tu familia hay unos cuantos y hasta más exitosos de los que alguna vez hemos sido ambos. Así que ve con a jugar futbito con tu hijo y enséñale a ser un "hombre" nada de eso va a cambiar el hecho de que la orientación sexual no la define la crianza.
Cansada Valentina sale a buscar a su hijo dejando a su marido con la palabra en la boca. Aquella tarde le habían cerrado la boca a aquel padre ignorante en un solo intento.
𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐲 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 | 𝐎𝐭𝐫𝐚𝐬 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐜𝐢𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐦𝐢 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐫í𝐚:
The Circus of Roses | ![]() |
---|---|
Entrada al Concurso de cuento navideño de Literatos | ![]() |
Desire | ![]() |
Translated by me & also using Deepl
The Image on the cover is mine- la imagen en la portada es de mi propiedad XO XO
