Greetings, @wrestlingdesires!
Thank you for visiting and commenting. This is @creatr responding to your comment; not sure if the author has seen your comment yet.
I appreciate your suggestions re: 3rd person imperative, as this is a structure that I have struggled with, and also one that I feel has been rather seriously mis-handled by translators all too often. In fact, the English translation of this prayer sadly obscures the structure of the central portion. My personal experimental re-rendering goes something like this:
Hallowed be thy name
Implemented be thy kingdom
Executed be thy will
That much more closely matches the Greek structure. Applying your insights, it might look like this:
Hallowed, thy name must/will be
Implemented, thy kingdom must/will be
Executed, thy will must/will be
I almost want to put an exclamation point (rather than a comma) after each imperative at the beginning of each of the sentences:
Hallowed! Thy name
Implemented! Thy kingdom
Executed! Thy will
Thanks again for reading and commenting! :)
RE: Prayer as Submitting Myself to God's Judgement