Manu [ENG-ESP]

NEU-HIVE.png

ENG.png

Manuel was an incorrigible soul, that's what mom said, but for me he was a hero 10 years older than me, although I could never understand the origin of his self-destructive instinct. My brother had started injecting heroin since he was in college, although before high school he had already experimented with different drugs.

It was the 80's and we all thought we were indestructible. The sexual revolution, I was an accomplished homosexual in my twenties in the prime of life, my brother a self-confessed drug addict. I must say that I experimented with drugs too, but I never went over the limit. I always kept control of my addictions.

My mom would turn pale, when we would overdose, it only happened to me once. It was 1988 and I was a pretty rebellious kid. No more than Manuel, he always told me "Chule if something happens to me, take good care of our old lady", I always thought he knew he would die young, with his lifestyle it was obvious.

ESP.png

Manuel era un alma incorregible, eso era lo que decía mama, pero para mí él era un héroe 10 años mayor que yo, aunque nunca pude comprender el origen de su instinto autodestructivo. Mi hermano había comenzado a inyectarse heroína desde que estaba en la universidad, aunque antes de la selectividad ya había experimentado con distintas drogas.

Eran los 80’s y todos nos creíamos indestructibles. La revolución sexual, yo un homosexual consumado de veinte años en la flor de la vida, mi hermano un drogadicto confeso. Debo decir que yo también experimenté con drogas, pero nunca sobrepase el límite. Siempre mantuve el control de mis adicciones.

Mi mama palidecía, cuando teníamos sobredosis, a mí solo me ocurrió una vez. Era 1988 y vaya que yo era un chaval bastante rebelde. No más que Manuel, él siempre me decía “Chule si algo me pasa, cuida mucho de nuestra vieja”, siempre pensé que él sabía moriría joven, con su estilo de vida era obvio.

NEU-HIVE.png

Manu had an emptiness inside, we had never met our father and mom spent her time in the hospital working as a waitress. We grew up alone, as best we could and without the care of any adult we went astray like sheep, what we didn't know was that the horror of AIDS would come into our lives.

We were both among the population at risk of the pandemic, at that time there was not much information about "homosexual cancer", but many of my friends died abruptly. It was a domino effect, I had attended several group sex sessions up to that time, I was so terrified of getting sick that I abstained from any kind of sexual intercourse for a long time.

Fortunately I did not contract the virus, but my brother was not so lucky. In 1989 he was diagnosed with HIV and from then on he went through a process of self-destruction greater than he had before he got sick. I remember my mother taking care of my brother in his room, we were all afraid, but love is stronger than any prejudice.

Manu tenía un vacío en su interior, nunca habíamos conocido a nuestro padre y mama pasaba el tiempo en el hospital trabajando como camarera. Crecimos solos, como pudimos y sin el cuidado de ningún adulto nos descarriamos como ovejas, lo que no sabíamos es que el horror del Sida llegaría a nuestras vidas.

Ambos estábamos entre la población de riesgo de la pandemia, en ese entonces no había mucha información acerca del “cáncer homosexual”, pero muchos de mis amigos murieron de forma abrupta. Fue un efecto domino, yo hasta entonces había asistido a varias sesiones de sexo grupales, estaba tan aterrado de haberme enfermado que me abstuve a tener cualquier tipo de relación sexual por una larga temporada.

Afortunadamente yo no contraje el virus, pero mi hermano no tuvo tanta suerte. En 1989 fue diagnosticado con VIH y de allí en adelante vivió un proceso de autodestrucción mayor que el que había tenido antes de enfermarse. Recuerdo a mi madre cuidando de mi hermano en su habitación, todos teníamos miedo, pero el amor es más fuerte que cualquier prejuicio.

NEU-HIVE.png

Quickly his lifestyle began to deteriorate and his condition worsened to such a level that by the spring of 1990 my brother was almost a corpse. At that time there were experimental treatments, a lot of misinformation and even myths that said that by drinking urine the virus would subside, and to top it off, half of our neighbors looked at us with suspicion and treated us like scum. However, none of those "remedies" worked for Manu, who passed away on May 15, 1990.

His death hurt us very much, but I think we were resigned to the fact that death would be the only one that could free my brother from his demons. I had no more siblings, no more nieces and nephews, it was just mom and me, of course I had a promise to keep, I would sacrifice my life taking care of my mother with no regrets.

By 1995 there were already effective treatments available for HIV, so much so that they said they had a lazarus effect "because it lifted even the sickest being in a short time" at that time I had already become an activist, there would be no more deaths, although for most of my friends and even for Manu it was already too late.

Rápidamente su estilo de vida comenzó a empeorar su estado empeoró a tal nivel que para la primavera de 1990 mi hermano ya casi era un cadáver. En ese entonces había tratamientos experimentales, mucha desinformación y hasta mitos que decían que al tomar orina el virus se aplacaba, por si fuera poco la mitad de nuestros vecinos nos miraban con recelo y nos trataban como escorias. Sin embargo, ninguno de esos “remedios” funcionó para Manu, quien falleció un 15 de Mayo de 1990.

Su muerte nos dolió mucho, pero creo que estábamos resignados a que la muerte sería la única que podría liberar a mi hermano de sus demonios. Ya no tenía hermanos, ni sobrinos, solo éramos mama y yo, por supuesto yo tenía una promesa que cumplir, sacrificaría mi vida cuidando a mi madre sin remordimientos.

Para 1995 ya había tratamientos disponibles efectivos para el VIH, tanto que decían que tenían un efecto lázaro “porque levantaba hasta el ser más enfermo en poco tiempo” en ese entonces ya me había convertido en un activista, ya no habrían más muertes, aunque para la mayoría de mis amigos y hasta para Manu ya era demasiado tarde.

NEU-HIVE.png


Initiative: Cultivate kindness - Cultivar la amabilidad
Challenge - My life without HIVE
Entrada al Concurso de poesía de Literatos - Antifaz

Source of the image on the cover- Fuente de la Imagen en portada

Translated by me & also using Deepl

GIF elaborated by @equipodelta

H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
2 Comments