
Caroline arrives tired that night, she notices that her husband is a little strange but she doesn't pay much attention to him. Lately she has been having a bad time, she has hooked up with an insane man and now he is stalking her, she fears for her marriage even though she hasn't known what it's like to have sex with her husband for months.
She wants it she knows, it's just that love can't be taken for granted. That night there is no dinner, no coffee in the living room, no TV and when she gets to the bedroom her husband sleeps like a king. She thinks maybe it's time to take a bath, it's likely that she will soon have to spend a lot more time with her husband and that will serve to save the relationship.
She doesn't know it yet but her stubborn lover has gone ahead and told her husband everything. She is naive and still believes in people, her husband is the only thing she takes for granted that man nor consumed alcohol and she doesn't know if that bores him or pleases him. Sometimes she would like to feel that her husband takes risks in her life.
Caroline llega cansada aquella noche, nota a su esposo algo raro pero no le presta demasiada atención. Últimamente ella la ha pasado mal, se ha liado con un demente y ahora la está acosando, teme por su matrimonio aunque hace meses que no sabe lo que es tener sexo con su esposo.
Lo quiere ella lo sabe, es solo que el amor no se puede dar por sentado. Esa noche no hay cena, no hay café en la sala de estar, no hay televisión y cuando llega a la habitación su marido duerme como un rey. Piensa que quizás es momento de darse un baño, es probable que pronto deba pasar mucho más tiempo con su esposo y eso sirva para salvar la relación.
No lo sabe aún pero su terco amante se ha adelantado y le ha contado todo a su marido. Ella es ingenua y todavía cree en la gente, su marido es lo único que da por sentado aquel hombre ni consumía alcohol y no sabe si eso le aburre o le gusta. A veces quisiera sentir que su marido toma riesgos en su vida.
She wants to be next to someone who has big plans for her life, but maybe she taught him that. Maybe the love she feels for him will convince her that everyone makes their own way. Although there are people who need a big push to get out of their comfort zone, who cares? with that thought she goes to bed. The next day is Sunday and nothing bad can happen on Sunday, or maybe it can?
When she wakes up the next morning she realizes that her husband is not in bed, although she hears a lot of noise outside. As if children were running around the house. Children on a Sunday at 8 a.m.? Impossible! She thinks as she gets up to see what's going on out there, then realizes that her husband is with his entire family and they in turn seem to be moving.
Arthur is going to have to explain some things to her, she grumbles as she closes the door as hard as she can and starts to call her husband on the phone. That was not going to end well.
— Why do you do things without consulting me? —Caroline is in disbelief —You could have told me these people were moving in, this is our house! Yes, our house not just your property.
— Calm down! These people as you call them are my family and besides you didn't even let me know that you were dating a certain Marcelo....
Quiere estar al lado de alguien que tenga grandes proyectos para su vida, pero quizás ella le enseñé eso. Quizás el amor que siente por él la termine por convencer de que cada quien labra su propio camino. Aunque existen personas que necesitan un empujón bien grande para salir de su zona de confort ¿Qué más da? con ese pensamiento se va a la cama. El siguiente día es domingo y nada malo puede pasar en domingo o ¿quizás sí?
Cuando despierta la mañana siguiente se da cuenta que su marido no está en la cama, aunque escucha mucho ruido afuera. Cómo si unos niños corrieran por toda la casa ¿Niños un domingo a las 8 de la mañana? ¡Imposible! Piensa mientras se levanta para ver qué pasa allá fuera, entonces se da cuenta que su marido está con toda su familia y estos a su vez parecen estar de mudanzas.
Arthur le va a tener que explicar algunas cosas, esto refunfuña mientras cierra la puerta tan fuerte como puede y comienza a llamar a su marido por teléfono. Aquello no iba a parar bien.
— ¿Por qué haces cosas sin consultarme? — Caroline está que no se lo cree — Pudiste haberme dicho que está gente se mudaría aquí, ¡esta es nuestra casa!. Si, nuestra casa no solo de tu propiedad.
— ¡Tranquilízate! Esta gente como tú los llamas son mi familia y además tú tampoco me diste por enterado que salías con un tal Marcelo...
Caroline is suddenly speechless, her husband has found out about her slip of the tongue and she can't get over it so quickly so she decides to continue.
— Okay but could we talk about it? It must be a misunderstanding I haven't told you but that guy is harassing me....
— Please stop pretending! Don't finish with the little patience I have left and you're going to put up with my family here. Although on second thought I think it's better to get a divorce...
— No! No! No! No, listen! We have to talk Arthur I'll explain how things happened...
But a noise on the phone interrupts her, it is her husband, who has left her talking to herself and now it is clear to her that her life will never be the same again, either because of the pandemic or because of her Arthur's family. Will there be any punishment for infidelity and betrayal? It seems that for Caroline there would be.
Caroline se ha quedado muda de repente, su marido se ha enterado de su desliz y no logra reponerse tan pronto así que decide continuar.
— ¿Esta bien pero podríamos hablarlo? debe ser un malentendido no te he contado pero ese tipo me está acosando...
— ¡Deja de fingir por favor! No acabes con la poca paciencia que me queda y vas a aguantar a mi familia aquí. Aunque pensándolo bien creo que es mejor el divorcio...
— ¡No! ¡no! no, ¡escucha! Tenemos que hablar Arthur yo te explicaré como sucedieron las cosas...
Pero un ruido en el teléfono la interrumpe es su marido, que la ha dejado hablando sola y ahora tiene claro que su vida no volverá a ser la misma ya sea por la pandemia o por la familia de su Arthur. ¿Habrá castigo alguno para la infidelidad y la traición? al parecer para Caroline si habría.
Another posts that may interest you | Otras de mis publicaciones que quizás te interesen:
Higher Love | ![]() |
---|---|
SERIES REVIEW - Chucky is back and I'm Excited | ![]() |
Pandemic Stories | ![]() |
Translated by me & also using Deepl
The Image on the cover is mine- la imagen en la portada es de mi propiedad y fue tomada con mi fabuloso Cubot
