
People not only cheered, but they also threw things at me on stage, there was no place to escape up there, either you liked and won followers or you failed and the audience booed you. Actually, I wanted to dedicate myself to stand up, in fact it was what I longed for the most, although it was quite difficult to make the audience laugh, I never gave up.
My mother urged me to look for a job, things were not going well at home. If I wanted to stay I had to look for a "real" job and that hurt me because not even my family believed in my talent as a comedian. It was just nonsense, when you are hungry you can't fight for your dreams, that's why when I was hired to work as a delivery I didn't hesitate for a second.
I worked during the day and in the evenings I would perform as one of the guest comedians at La Taberna, a bar downtown whose owner was one of my great friends. The first time I went up there to tell a joke, I couldn't even finish a sentence. Then they started throwing crumpled papers at me in piles, but I kept trying.
La gente no solo no paraba de vitorear, sino que también me lanzaban cosas al escenario, allí arriba no había lugar a donde escapar o gustabas y ganabas seguidores o fracasabas y los presentes te abucheaban. En realidad, quería dedicarme al stand up de hecho era lo más anhelaba, aunque era bastante difícil hacer reír a los que asistían nunca me daba por vencido.
Mi mama me apresuraba a buscar un trabajo, las cosas no marchaban bien en casa. Si me quería quedar debía buscarme un trabajo de “verdad” y aquello me dolía porque ni siquiera mi familia creía en mi talento como cómico. Eran solo tonterías, cuando tienes hambre no puedes luchar por tus sueños, por eso cuando me contrataron para trabajar como delivery no lo dude ni un segundo.
Trabajaba de día y en las noches me presentaba como uno de los cómicos invitados en La Taberna, un bar en el centro cuyo dueño era uno de mis grandes amigos. La primera vez que me subí a contar un chiste, ni siquiera pude terminar una oración. Entonces comenzaron a tirarme papeles arrugados por montones, pero lo seguí intentando.
Now I was stuck in a pathetic van with a man I didn't know, trying to close the window to avoid being devoured by the beasts that had decided to invade the highway. One thing was for sure we couldn't drive in the dark either, but if they couldn't see us we could turn on the headlights and avoid other cars.
When we managed to raise the window glass, a fragrance became familiar to me, it was a perfume with an unmistakable musky scent. My father always wore that perfume, so I realized that the man I had ridden in the van with was none other than my own father, who had been dead for more than 10 years.
How was that possible, I asked him in unison as if he could answer me. Why are you here, you're dead! so I took him by surprise and looked at his face, as I looked at that old scar behind his chin. What was going on, I looked out and the darkness had already disappeared.
Then my father got out of the car and wandered from one side to the other. Until then I was more terrified of having my dead father next to me than I was of the presence of those portal monsters that had appeared in the sky.
Ahora estaba atrapado en una patética van con un hombre que no conocía, intentando cerrar la ventana para evitar ser devorados por las bestias que habían decidido invadir la autopista. Una cosa era segura no podíamos tampoco manejar en medio de las tinieblas, pero si ellos no podían vernos podíamos prender las lucen delanteras y evitar a otros autos.
Cuando logramos subir el vidrio de la ventana, una fragancia se me hizo familiar, era un perfume con una esencia de almizcle inconfundible. Mi papa siempre llevaba ese perfume, entonces me di cuenta que el hombre con el cual me había montado en la van no es más que mi propio padre muerto hace ya más de 10 años.
¿Cómo era aquello posible?, le pregunté al unísono como si pudiera responderme. ¿Por qué estás aquí? ¡tú estás muerto! entonces lo tomé por sorpresa y revisé su rostro, mientras miraba aquella vieja cicatriz detrás del mentón. ¿Qué estaba pasando?, mire hacia afuera y ya las tinieblas habían desaparecido.
Entonces mi padre salió del auto y vagaba de un lado al otro lado. Hasta entonces estaba más aterrado por tener a mi padre muerto a mi lado que por la presencia de aquellos monstruos del portal que había aparecido en el cielo.
— Son, you can wake up whenever you want, but make sure that the circumstances you are currently going through do not make you give up your dreams.
In an instant I had woken up, so it had all been a bad dream. I had fallen asleep at the gas station, that particular smell always made me have nightmares, what I did not understand was, what was my father doing wandering in my mind, I had been thinking of giving up my dreams and start working 24 hours a day.
Now my subconscious was giving me a wake up call, if I didn't fight for my dreams others were going to get everything I had been fighting for all those years. It was time to kick ass on that stage.
— Hijo puedes despertar cuando quieras, pero procura que las circunstancias por las cuales estas pasando actualmente no te hagan desistir de tus sueños.
En un instante ya había despertado, así que todo había sido un mal sueño. Me había quedado dormido en la estación de gasolina, ese olor en particular siempre me hacía tener pesadillas, lo que no comprendía era, ¿qué hacia mi padre desandando en mi mente?, había estado pensando en desistir de mis sueños y comenzar a trabajar las 24 horas del día
Ahora mi subconsciente me estaba dando un llamado de atención, sino luchaba por mis sueños otros iban a obtener todo por lo que había estado luchando en esos años. Era hora de patear traseros en aquel escenario.
Another posts that may interest you | Otras de mis publicaciones que quizás te interesen:
MOVIES REVIEW - Ex Machina: The Alex Garland's debut | ![]() |
---|---|
Writing Club Contest "Erotica" - Leonart | ![]() |
Delivery Final | ![]() |