Vocación [ENG-ESP]

ENG.png

I made the decision to go into the military when I got out of high school, but my parents would never accept such a fate so I pretended to be interested in a college degree and then pulled out and volunteered for recruiting groups.

Everyone said that if I stopped in the military, I was going to become a self-confessed lesbian. But I was already a lesbian and my interest in serving in the military had been born when I was much younger and I was shocked to see my father arriving in his green uniform. He wore it proudly and to me he was a hero.

No one imagined that I would follow in his footsteps, none of his older sons did. I longed to serve more than anything in the world, but I said nothing to anyone even though I had everything perfectly planned to that end. My aunts inspired me to study an elite career, architecture or law would have given me many opportunities.

ESP.png

La decisión de ser militar la tomé cuando salí de la secundaria, pero mis padres nunca aceptarían tal destino así que fingí interesarme por una carrera universitaria para luego sacarme y presentarme como voluntaria en los grupos de reclutamiento.

Todos decían que si paraba en el ejército, me iba a convertir en una lesbiana confesa. Pero yo ya era una lesbiana y mi interés por servir en el ejército había nacido cuando era mucho más joven y me impresiona al ver a mi padre llegando con su uniforme verde. Lo llevaba con orgullo y para mí era un héroe.

Nadie se imaginaba que yo seguiría sus pasos, ninguno de sus hijos mayores lo hicieron. Yo anhelaba servir más que nada en el mundo, pero no le dije nada a nadie aunque tenía todo perfectamente planeado para tal fin. Mis tías me inspiraban a estudiar una carrera de elite, arquitectura o derecho me hubieran generado muchas oportunidades.

Nobody asked me what I wanted, when you are 17 years old you are not sure what you want in life. You just know that there are things you are passionate about, music, sports, parties, I don't know. Until then I was very naïve, I didn't want to decide on any career when you are young you think you have your whole life ahead of you and that time is inexhaustible.

My mom knew I wasn't going to be the typical straight girl, rather she knew her daughter. She knew me well enough to know that I wasn't going to be after boys and that I was a lesbian, although she held out hope that it was just "a phase" and that at some point I would grow up and get a boyfriend.

Even though I was in a relationship with a girl my age at the time, I knew very well that not even love would make me give up on my dreams. Not even my parents, I was determined to fight with everything for my freedom to choose what I wanted for my life. Nobody imagined it, but when the recruitment time came, I was ready to run away from home.

Nadie me preguntaba que quería yo, cuando tienes 17 años no estás seguro de lo que quieres en la vida. Solo sabes que hay cosas que te apasionan, la música, los deportes, las fiestas yo que sé. Hasta entonces era muy ingenua, no quería decantarme por ninguna carrera cuando eres joven crees que tienes toda una vida por delante y que el tiempo es inagotables.

Mi mamá sabía que yo no iba a ser la típica chica heterosexual, más bien ella conocía a su hija. Me conocía lo suficiente como para saber que yo no iba a estar detrás de los chicos y que era lesbiana, aunque guardaba la esperanza de que solo fuera "una etapa" y que en algún momento maduraría y me buscaría un novio.

A pesar de que en ese entonces tenía una relación con una chica de mi edad, sabía muy bien que ni siquiera el amor me haría desistir de mis sueños. Ni siquiera mis padres, estaba decidida a luchar con todo por mi libertad de elegir lo que quería para mí vida. Nadie se lo imaginó, pero cuando el tiempo de reclutamiento llegó yo ya estaba preparada para fugarme de casa.

I prepared a letter in which I explained that what they wanted for me was not necessarily what I wanted. I also mentioned that the fact of serving did not make me a "tomboy" and that my sexual orientation would not define my social behavior, they were just taboos that they had to remove from their heads.

I remember the day I was leaving I gave mom a long hug, however I didn't feel like I was failing them at all I just wanted to be free. When I entered the detachment, I remember being happier than ever before. I was also able to study there a few years later, when I discovered that I liked animals so much that perhaps becoming a veterinarian would be a great passion in my life.

I was not wrong, I chose to be myself despite how difficult it was at the time. I discovered that there are no deadlines to study, to become the person you want to be, much less to be happy. We all deserve to think very well about our future, especially deciding after all that only you and no one else will have to live the consequences of your decisions.

Preparé una carta en dónde les explicaba que lo que ellos añoraban para mí, no era necesariamente lo que yo quería. Les mencionaba también que el hecho de servir no me hacía "marimacho" y que la orientación sexual no definiría mi comportamiento social, eran solo tabúes que tenían que quitar de sus cabezas.

Recuerdo que el día que me iba a marchar le di un largo abrazo a mamá, sin embargo no sentía que les estaba fallando en o absoluto solo quería ser libre. Cuando entré al destacamento, me recuerdo feliz como nunca antes. Allí pude estudiar también unos años después, cuando descubrí que me gustaban tanto los animales que quizás ser médico veterinario sería una gran pasión en mi vida.

No me equivoqué, elegí ser yo misma a pesar a de lo difícil que era en aquel momento. Descubrí que no hay plazos para estudiar, para convertirte en la persona que quieres ser, ni mucho menos para ser feliz. Todos merecemos pensar muy bien en nuestro futuro, sobre todo decidir después de todo solo tú y nadie más que tú tendrás que vivir las consecuencias de tus decisiones.


Manu
SHARON
TOPOS

Source of the image on the cover- Fuente de la Imagen en portada

Translated by me & also using Deepl

GIF elaborated by @equipodelta

H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments